Det jag tänker på nu är vilken engelsk översättning som jag bör välja. King James är inte ett alternativ, en av orsakerna är att det är för svår för den som inte har engelska som första språk. Personligen gillar jag ESV, en modern översättning som är lätt att läsa, men ändå trogen grundtexten. HCSB är nog den översättning som jag läser mest till vardags, men den är nog inte så känd, det bör vara en populär översättning i kyrkan. Mycket talar för NIV, det är en populär översättning som är lätt att läsa, och som är rätt så evangelikal. Det som talar mot NIV är att den börjar kännas rätt gammaldags.
Slutsatsen av ovan att det står mellan ESV och NIV. Båda har fördelar. Hjärtat säger ESV, men frågan är om det inte blir NIV av orsaken att den är så allmänt accepterad.
ESV Trusted By Leaders - Thabiti Anyabwile from Crossway on Vimeo.
Känner inte till ESV men har använt mig av NASB (New American Standard Bible) en hel del vid översättning av gudstjänster från svenska till engelska. Den sägs (jag kan inga antika språk) vara rätt trogen grundtexterna, vilket jag gissar att den är utifrån hur likt och hur nära det är när man översätter svenska texter. Behändigt, trevligt, lättläst, tydligt och lätt att använda för att följa en predikan.
SvaraRaderaHej Ola. Jag gillar NASB, för något år sedan läste jag Nya Testemantet från början till slut i NASB. Visst känns det som en riktigt texttrogen översättning. Men, samtidigt är språket lite tungt jämfört med ESV eller NIV.
SvaraRaderaTack för tipset
Baptist 1861
Jag kanske ska ge NASB en ny chans. Kanske kan en ny Bibel i NASB bli en bra julklapp till mig själv. För besökare i församlingen som har engelska som andraspråk tror jag att en lite mer lättläst Bibel kan vara bättre, jag ska fundera över det.
SvaraRadera